You must have often heard that things get lost in translations. Well, they not only get lost but also messed up pretty badly (and funnily). When we go out of the country to some other which is not an English speaking nation, the restaurants are kind enough to provide the translation of their dishes. But sometimes the translators get too literal, translations taken too seriously. Given below are the menus from some restaurants which have been translated… well, let’s just say if they serve what the menus say, no one is going to eat at their place.

You might find it hard to believe but these are NOT photoshopped.

Would You Trust Them?

Not every Chinese word can be translated into the English language. In fact, there are a lot of words in a lot of languages which the English language doesn’t have any words for. So can you really blame the translator for not being able to find the correct conversion? At least this one translator was humble enough to accept that they did not know, unlike other translators who seem to have crossed lengths to make the dish appear as unappealing as possible, though funny. All the dishes look quite exotic in this menu actually.